Pourquoi les Flamands connaissent-ils mieux le français que les Wallons le néerlandais et pourquoi cela ne changera jamais ? C’est à cette question que tente de répondre Philippe Van Parijs dans The Brussels Times. Il y voit des raison historiques et géographiques, mais il en pointe aussi d’autres encore plus préoccupantes.
Il commence par une question. « Le 20 juin, Willem-Alexander, roi des Pays-Bas, était en visite au parlement fédéral belge. La présidente du parlement, Eliane Tillieux, a tenté de l’accueillir en néerlandais, mais elle était tellement bloquée que le roi l’a invitée à continuer en français. Comment des hommes politiques francophones de premier plan, apparemment si attachés à la survie du pays, peuvent-ils être aussi incapables de s’exprimer dans la langue majoritaire de la Belgique ? ».
A Bruxelles, contrairement à la Wallonie, l’apprentissage du néerlandais est cependant obligatoire dès la 3ème primaire, avec des résultats peu convaincants, notamment vu l’énorme difficulté de recrutement de « native speakers ». En 2027 la Wallonie va s’aligner sur cette mesure … et va encore accroître la pénurie d’enseignants néerlandophones. Pour bien plus de raisons, Philippe Van Parijs conclut: les francophones resteront toujours plus mauvais en néerlandais que les Flamands en français. Article publié en anglais, il a été traduit ICI pour vous avec DeepL.com
Le problème en Wallonie concernant l’apprentissage des langues est, comme dans d’autres (grands) pays tels que la France, l’Italie, l’Allemagne et le Royaume-Uni, tient beaucoup au fait de regarder systématiquement les films étrangers doublés plutôt que sous-titrés. La Flandre, les Pays-Bas et les pays nordiques regardent les films étrangers sous-titrés, ce qui permet d’avoir régulièrement dans l’oreille les sons et le rythme des langues étrangères, et les ressortissants de ces (petits) pays sont nettement plus polyglottes. Des Français m’ont dit que c’est trop “fatiguant” de lire des sous-titres, alors que c’est ce qui font tous les jours les sourds/malentendants et les spectateurs des petits pays susmentionnés. Il est maintenant établi que les gens qui regardent des films sous-titrés deviennent meilleurs lecteurs que ceux qui ne le font pas. De plus, on perd une bonne partie de la saveur des films quand ils sont doublés. Même si on ne connaît pas la langue du film en VO (japonais, russe, par ex), il me semble que cela fait partie de l’expérience cinématographique. Et on a clairement plus de mal à apprendre des langues étrangères. De surcroît : apprendre le néerlandais ouvre grand la porte à l’apprentissage de l’anglais.
Oui, parler le néerlandais… Avez-vous appris le grec, le serbo-croate ou le portugais ? Combien de locuteurs de ces petites langues par rapport au nombre de francophones dans le monde ? Cela n’est pas du tout stimulant pour apprendre une langue car en dehors du pays, en gros, vous ne parlerez jamais le NL. Mieux vaut apprendre l’anglais en termes de retour sur investissement.
D’ailleurs Yvan est à la pointe sur ce plan avec sa “newsletter” qui fait bondir une amie québécoise.
Triste accueil du roi des Pays-Bas. .. par une présidente de la Chambre, même incapable d accueillir un souverain voisin dans sa langue qui est aussi celle de la majorité des habitants de notre propre royaume. Elle a tellement “broubelé” que le bon Willem-Alexander l’a invitée à continuer en français.
Honte sur cette présidente et sur son parti … qui prétend sauver la Belgique mais qui en réalité fait le jeu des pires séparatistes pour conserver le pouvoir avec un clientélisme de moins en moi sournois.
Foei, Eliane, Paul, Thomas et les autres… jullie doen veel meer voor een splitsing van ons dirrbaar land dan alle Vlaamse autonomisten… bijeen. Alleen de macht telt voor U, dat doet me kotsen…
Arrêtez svp… pour autant que ce soit encore possible. Vous êtes en train de tuer la Belgique, nondedju…
Christian.
Je travaille en Flandre, et mon experience est que les Flamands parlent de moins en moins le Francais. Il y a une nette “cassure” avec l’age. Les jeunes, en dessous de 40 ans environs, sont bien moins a l’aise en Francais que la generation d’avant.
Je n’en suis pas moins d’accord avec vous, le bilinguisme reste l’exception, alors qu’il devrait etre la norme dans ce pays. L’enseignement en est en grande partie responsable, en raison du manque d’ensignants, mais aussi de la maniere dont l’enseignement est fait (opportunites de “croiser” les groupes sportifs, scouts, etc rendrait l’apprentissage plus pratique et fun).
Les nombreux parents flamands qui ont obtenu un emploi grâce au bilinguisme ne sont probablement pas étrangers des bons résultats scolaires de leurs enfants en matière linguistique. En plus, ceux-ci sont à même d’aider leur enfant durant l’apprentissage de la langue et peut-être un peu plus ouverts pour faciliter les échanges inter régionaux.
Pour l’année 2023-2024, de nombreuses écoles en Wallonie ont dû annuler les cours de flamand faute d’enseignement intéressés : ceux-ci ne seraient pas suffisamment rémunérés et du fait du décalage des congés scolaires. Un vrai casse-tête pour les candidats enseignants avec enfant qui ne parviennent pas à coordonner leur emploi du temps durant les congés.
Et quand on écoute nos représentants politiques, on ne peut qu’être sidérés par le peu de respect qu’ils accordent à l’apprentissage du flamand… et pour la plupart, aussi de l’anglais, même lorsqu’ils se targuent de représenter l’Europe au plus haut niveau!
Patricia